Google Traducere
serviciu online de traducere automată / From Wikipedia, the free encyclopedia
Google Traducere (în engleză Google Translate), creat și întreținut de Google, este un serviciu online de traducere automată gratuit, bazat pe rețele neurale artificiale ce permite traducerea unei secțiuni de text, document sau pagină web, într-o altă limbă sau ascultarea pronunției unor cuvinte. Este disponibil sub forma unui site web și a unor aplicații de mobil disponibile pentru platformele Android și iOS și un API care ajută dezvoltatorii să construiască extensii de browser și aplicații software[3]. În martie 2023, Google Translate accepta 133 de limbi la diferite niveluri,[4] și din aprilie 2016 , a avut peste 500 de milioane de utilizatori în total, cu peste 100 de miliarde de cuvinte traduse zilnic,[5] după ce compania a declarat în mai 2013 că deservește zilnic peste 200 de milioane de oameni.[6] Spre deosebire de alte servicii de traducere precum Babel Fish, AOL, și Yahoo, care folosesc sistemul SYSTRAN, Google folosește propria tehnologie. Acest lucru ar putea duce la o schimbare mare în industria traducerilor limbilor moderne.
Google Traducere | |
Tip de afacere | Serviciu de traducere automată |
---|---|
Disponibil în | 133 de limbi disponibile |
Fondat | |
Proprietar(i) | |
Fondator(i) | |
URL | http://translate.google.ro |
Comercial | Da |
Lansat | 28 aprilie 2006 (ca traducere automată statistică)[1].15 noiembrie 2016 (ca traducere automată neuronală)[2]. |
Lansat în aprilie 2006 ca serviciu de traducere automată statistică, a folosit documente și transcrieri ale Națiunilor Unite și ale Parlamentului European pentru a colecta date lingvistice. În loc să traducă limbile direct, mai întâi traduce textul în engleză și apoi pivotează către limba țintă în majoritatea combinațiilor de limbi pe care le prezintă în grila sa,[7] cu câteva excepții, inclusiv catalană-spaniolă.[8] În timpul unei traduceri, acesta caută modele în milioane de documente pentru a ajuta la decizia a ce cuvinte să aleagă și cum să le aranjeze în limba țintă. Google Traducere, ca și celelalte sisteme de traducere, are limitele sale. De obicei, Google Traducere oferă posibilitatea de a înțelege textul tradus, însă nu poate oferi întotdeauna traduceri perfecte. Precizia sa, care a fost criticată în mai multe rânduri,[9] a fost măsurată ca foarte variată de la o limbă la alta.[10] În noiembrie 2016, Google a anunțat că Google Translate va trece la un motor neural de traducere automată – Google Neural Machine Translation (GNMT) – care traduce „propoziții întregi la un moment dat, mai degrabă decât doar bucată cu bucată. Folosește acest context mai larg pentru a-l ajuta. găsi cea mai relevantă traducere, pe care apoi o rearanjează și o ajustează pentru a fi mai mult ca un om care vorbește cu o gramatică adecvată".[4]