Benutzer:Shi Annan/Foochow-Romanisierung
aus Wikipedia, der freien encyclopedia
Foochow Romanized, chinesisch: Bàng-uâ-cê (BUC; chinesisch {{{c}}}) oder Hók-ciŭ-uâ Lò̤-mā-cê (chinesisch {{{c}}}), ist ein Latin alphabet for the Fuzhou dialect of Eastern Min adopted in the middle of the 19th century by Western missionaries. It had varied at different times, and became standardized in the 1890s. Foochow Romanized was mainly used inside of Church circles, and was taught in some Mission Schools in Fuzhou.[1] But unlike its counterpart Pe̍h-ōe-jī for Hokkien, even in its prime days Foochow Romanized was by no means universally understood by Christians.[2]
Dieser Artikel (Foochow-Romanisierung) ist im Entstehen begriffen und noch nicht Bestandteil der freien Enzyklopädie Wikipedia.
Wenn du dies liest:
- Der Text kann teilweise in einer Fremdsprache verfasst, unvollständig sein oder noch ungeprüfte Aussagen enthalten.
- Wenn du Fragen zum Thema hast, nimm am besten Kontakt mit dem Autor Shi Annan auf.
Wenn du diesen Artikel überarbeitest:
- Bitte denke daran, die Angaben im Artikel durch geeignete Quellen zu belegen und zu prüfen, ob er auch anderweitig den Richtlinien der Wikipedia entspricht (siehe Wikipedia:Artikel).
- Nach erfolgter Übersetzung kannst du diese Vorlage entfernen und den Artikel in den Artikelnamensraum verschieben. Die entstehende Weiterleitung kannst du schnelllöschen lassen.
- Importe inaktiver Accounts, die länger als drei Monate völlig unbearbeitet sind, werden gelöscht.
Vorlage:Importartikel/Wartung-2020-11