Let all mortal flesh keep silence
Greek early Christian hymn text / From Wikipedia, the free encyclopedia
Dear Wikiwand AI, let's keep it short by simply answering these key questions:
Can you list the top facts and stats about Let all mortal flesh keep silence?
Summarize this article for a 10 year old
Let all mortal flesh keep silence (Greek: Σιγησάτω πᾶσα σάρξ βροτεία), also known as Let all mortal flesh keep silent, is an ancient chant of Eucharistic devotion based on words from Habakkuk 2:20, "Let all the earth keep silence before him" (Hebrew: הַ֥ס מִפָּנָ֖יו כָּל־הָאָֽרֶץ has mippanaw kol ha-arets, Septuagint: ὁ δὲ κύριος ἐν ναῷ ἁγίῳ αὐτοῦ εὐλαβείσθω ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ πᾶσα ἡ γῆ) and Zechariah 2:13, "Be silent, all flesh, before the LORD; for he has roused himself from his holy dwelling" (Hebrew: הַ֥ס כָּל־בָּשָׂ֖ר מִפְּנֵ֣י יְהוָ֑ה כִּ֥י נֵעֹ֖ור מִמְּעֹ֥ון קָדְשֹֽׁו׃ ס. Septuagint: εὐλαβείσθω πᾶσα σὰρξ ἀπὸ προσώπου κυρίου διότι ἐξεγήγερται ἐκ νεφελῶν ἁγίων αὐτοῦ). The original was composed in Greek as a Cherubic Hymn for the Offertory of the Divine Liturgy of St James;[1] it probably antedates the rest of the liturgy and goes back at least to AD 275, with local churches adopting arrangements in Syriac. In modern times, the Ralph Vaughan Williams arrangement of a translation from the Greek by Gerard Moultrie to the tune of "Picardy", a French medieval folk melody, popularized the hymn among other Christian congregations.
Let all mortal flesh keep silence | |
---|---|
English | Let all mortal flesh keep silence |
Native name | Greek: Σιγησάτω πᾶσα σάρξ βροτεία |
Genre | Hymn |
Based on | Habakkuk 2:20 and Zechariah 2:13 |
Meter | 8.7.8.7.8.7 |
Melody | "Picardy" |