Li Yeguang
Chinese translator / From Wikipedia, the free encyclopedia
Dear Wikiwand AI, let's keep it short by simply answering these key questions:
Can you list the top facts and stats about Li Yeguang?
Summarize this article for a 10 year old
SHOW ALL QUESTIONS
Li Yeguang (Chinese: 李野光; pinyin: Lǐ Yěguāng; December 19, 1924 – July 21, 2014) also known by his pen name Luo Mo (骆漠; 駱漠; Luò Mò), was a Chinese translator.[2]
Quick Facts Native name, Born ...
Li Yeguang | |
---|---|
Native name | 李野光 |
Born | Li Guangjian (李光鉴) (1924-12-19)December 19, 1924 Lianyuan, Hunan, China |
Died | July 21, 2014(2014-07-21) (aged 89)[1] Hemet, California, United States |
Pen name | Luo Mo (骆漠) |
Occupation | Translator |
Language | Chinese, English |
Alma mater | Peking University |
Period | 1942–2014 |
Genre | Poem, novel |
Notable works | Leaves of Grass Gone With the Wind |
Spouse | Dai Kan |
Children | 3 |
Close
He was one of the main translators of the works of the American poet Walt Whitman into Chinese.[3]