The Tale of the Heike
Japanese epic compiled prior to 1330 / From Wikipedia, the free encyclopedia
Dear Wikiwand AI, let's keep it short by simply answering these key questions:
Can you list the top facts and stats about The Tale of the Heike?
Summarize this article for a 10 year old
The Tale of the Heike (平家物語, Heike Monogatari) is an epic account compiled prior to 1330 of the struggle between the Taira clan and Minamoto clan for control of Japan at the end of the 12th century in the Genpei War (1180–1185). Heike (平家) refers to the Taira (平), hei being the on'yomi reading of the first kanji and "ke" (家) means family. Note that in the title of the Genpei War, "hei" is in this combination read as "pei" and the "gen" (源) is the first kanji used in the Minamoto (also known as "Genji" which is also pronounced using on'yomi, for example as in The Tale of Genji) clan's name.
It has been translated into English at least five times, the first by Arthur Lindsay Sadler in 1918–1921.[1] A complete translation in nearly 800 pages by Hiroshi Kitagawa & Bruce T. Tsuchida was published in 1975. Also translated by Helen McCullough in 1988. An abridged translation by Burton Watson was published in 2006. In 2012, Royall Tyler completed his translation, which seeks to be mindful of the performance style for which the work was originally intended.
Historical novelist Eiji Yoshikawa published a prose rendering in Asahi Weekly in 1950, with the title New Tale of the Heike (Shin Heike Monogatari).