Język malajski papuaski
język kreolski / Z Wikipedii, wolnej encyclopedia
Drogi AI, mówmy krótko, odpowiadając po prostu na te kluczowe pytania:
Czy możesz wymienić najważniejsze fakty i statystyki dotyczące Język malajski papuaski?
Podsumuj ten artykuł dla 10-latka
Język malajski papuaski (indonez. bahasa Melayu Papua) – język kontaktowy używany w indonezyjskiej części Nowej Gwinei. Służy jako lingua franca w rejonach nadbrzeżnych, a w mniejszym zakresie – na terenach górzystych[2]. Według danych z 2014 roku posługuje się nim 1,1 mln osób[1]. Bywa rozpatrywany jako język kreolski oparty na malajskim[1][3] bądź jako odmiana (lub dialekt) języka malajskiego/indonezyjskiego[2][4]. Jest najbardziej wysuniętą na wschód formą języka malajskiego[5], a zarazem najbardziej oddaloną od pierwotnego siedliska języków malajskich[6] .
Obszar | |||
---|---|---|---|
Liczba mówiących |
1,1 mln (2014)[1] | ||
Pismo/alfabet | |||
Klasyfikacja genetyczna | |||
bliżej nieustalona, kreolski na bazie malajskiego lub jeden z języków (dialektów) malajskich | |||
Status oficjalny | |||
Ethnologue | 3 środek szerszej komunikacji↗ | ||
Kody języka | |||
ISO 639-3 | pmy | ||
IETF | pmy | ||
Glottolog | papu1250 | ||
Ethnologue | pmy | ||
BPS | 1060 1 | ||
WALS | iir | ||
W Wikipedii | |||
| |||
Ta strona zawiera symbole fonetyczne MAF. Bez właściwego wsparcia renderowania wyświetlane mogą być puste prostokąty lub inne symbole zamiast znaków Unikodu. |
Przez użytkowników bywa określany różnymi nazwami: bahasa tanah („język domowy, rodzinnych stron”), bahasa santay („język swobodny”), bahasa sehari-hari („język codzienny”), bahasa pasar („język bazarowy”), logat Papua („dialekt papuaski”)[7], Melayu Papua („malajski papuaski”)[8]. Jest pozbawiony wsparcia instytucjonalnego czy też jakiejkolwiek formy usankcjonowania. Wielu indonezyjskich Papuasów postrzega go jako odmianę języka indonezyjskiego bądź wręcz nie uznaje jego odrębności od języka narodowego[9].
W literaturze funkcjonują terminy: Papuan Malay (Melayu Papua), Irian Jaya Malay, Irian Malay (Melayu Irian)[10][11]. W latach 80. i 90. XX wieku ukazywały się pewne prace opisujące aspekty tego języka[12]. Lokalni autorzy rozpatrywali go jako dialekt języka indonezyjskiego, lecz już wtedy zwrócono uwagę na jego odrębność[13]. Powstał skrótowy opis dialektu miasta Serui[14]. Pewne nieopublikowane informacje nt. malajskiego papuaskiego zebrał M. Donohue[15]. Pełniejsze opracowanie gramatyczne sporządziła lingwistka Angela Kluge (A grammar of Papuan Malay, 2014, 2017)[16] [17] .
W piśmie stosuje się alfabet łaciński[1], aczkolwiek piśmiennictwo jest słabo rozwinięte[18]. Na malajski papuaski przełożono fragmenty Biblii[1].
Postępująca ekspansja malajskiego przyczynia się do zaniku tradycyjnych języków indonezyjskiej Papui[19][20].